No exact translation found for المهرجانات الفنية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic المهرجانات الفنية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Red Nacional de Festivales Artísticos y Culturales fue creada con el fin de estrechar lazos de colaboración y contribuir al desarrollo de las expresiones artísticas.
    وقد أنشئت الشبكة الوطنية للمهرجانات الفنية والثقافية لغرض تعزيز روابط التعاون والإسهام في تنمية التعبير الفني.
  • Se han elaborado festivales de música, artes plásticas, teatro y danzas a partir de 2004, una vez al año.
    نظمت مهرجانات للموسيقى والفنون التشكيلية والمسرح والرقص سنوياً منذ عام 2004.
  • Entre las actividades que realizan se encuentran: exposiciones culturales, cursos de capacitación artística, certámenes, organización de grupos artísticos, presentaciones artísticas, festivales folclóricos y apoyo al arte popular de las comunidades, entre otras.
    وتضم أنشطتها العروض الثقافية، والدورات التدريبية على الفنون، والمسابقات، وتكوين مجموعات الفنانين، والحفلات الفنية، ومهرجانات الفولكلور، ودعم الفنون الشعبية في المجتمع المحلي، الخ.
  • Se han estado realizando festivales de música, artes plásticas, teatro y danza una vez al año a partir de 2004. Asimismo, estos festivales son financiados con fondos del Tesoro Nacional y se realizan a nivel nacional.
    ونظمت مهرجانات سنوية للموسيقى والفنون التشكيلية والمسرح والرقص في جميع أنحاء البلد منذ عام 2004، بتمويل من الخزانة الوطنية.
  • A ese respecto, las actividades realizadas comprendieron la organización de encuentros entre niños de diferentes países o raíces culturales en festivales de arte dramático, la capacitación de los jóvenes en la tolerancia y la resolución de conflictos por medio de contactos entre pares, el inicio de un estudio sobre la educación en materia de patrimonio universal para aprender la importancia del patrimonio común y cuidar de él y la organización de conferencias nacionales y regionales sobre el papel de la mujer en el diálogo intercultural y su contribución a una cultura de paz.
    وفي هذا الخصوص، تضمنت الأنشطة تنظيم لقاءات بين الأطفال من مختلف البلدان أو الخلفيات الثقافية في إطار مهرجانات فنون الأداء وتدريب الشباب على التسامح وتسوية الصراعات باتباع نهوج التعلم من الأقران والشروع في دراسة بشأن ثقافة التراث العالمي للإلمام بماهية التراث المشترك والاهتمام به وتنظيم مؤتمرات وطنية وإقليمية عن دور المرأة في الحوار بين الثقافات وعن إسهامها في ثقافة للسلام.
  • Algunas delegaciones pidieron que se formularan políticas culturales y marcos legislativos nacionales en apoyo del desarrollo de las industrias y actividades culturales en esferas como la música, el arte, los festivales, el teatro, el cine y el turismo cultural.
    ونادت بعض الوفود بوجود سياسات ثقافية وطنية وأطر تشريعية لدعم تنمية الصناعات والمبادرات الثقافية في مجالات من قبيل الموسيقى والفن والمهرجانات والمسرح والأفلام والسياحة الثقافية.
  • 3.3 Reconocen la necesidad de preservar sus respectivas identidades culturales y de divulgar entre sí los aspectos más significativos de sus legados culturales. En este sentido, deciden promover mecanismos de intercambio cultural en una amplia gama de producciones artísticas, tales como festivales de cine, exposiciones de arte y conciertos de música popular y clásica, entre otras expresiones culturales arraigadas en las tradiciones de sus pueblos.
    3-3 يقرون بضرورة الحفاظ على هوياتهم الثقافية ونشر أهم الجوانب ذات الصلة بتراثهم الثقافي فيما بينهم، ويقررون في هذا الصدد، تعزيز آليات التبادل الثقافي، لتشمل كل جوانب الإنتاج الفني، مثل مهرجانات السينما، ومعارض الفنون، وحفلات الموسيقى الشعبية والكلاسيكية، إلى جانب أشكال التعبير الأخرى عن المظاهر الثقافية المتأصلة في تقاليد شعوبهم.
  • Se está prestando atención ahora a la integración de los niños discapacitados con los niños de su edad en las escuelas, los eventos culturales y deportivos, el excursionismo y los campamentos educativos y la celebración de las fiestas nacionales en el país y fuera. Con este objeto, se han elaborado programas de desarrollo como:
    ويتم التركيز في الوقت الحاضر على دمج الأطفال المعوقين مع أقرانهم العاديين في المدارس والمناسبات الثقافية والرياضية والمعسكرات الكشفية والفنية والمهرجانات الوطنية في الداخل والخارج، من خلال برامج تطوير، من أهمها:
  • Se celebran festivales folclóricos anuales y se alienta a los grupos sufíes a preservar el patrimonio intelectual y religioso. Se organizan concursos de poesía, novela, dibujo, música y canción, y se presta apoyo a las asociaciones populares dedicadas a las artes, la literatura y la cultura en general.
    يتم عقد المهرجانات السنوية والدورية للفنون الشعبية، وتشجيع الفرق الصوفية على صون التراث الفكري والعقائدي، وتقام المسابقات الإبداعية في الشعر، القصة، الرسم، الموسيقى والغناء، ويتم تشجيع الجمعيات الأهلية المعنية بالفنون والآداب والتراث الثقافي عموماً.
  • La celebración, que normalmente se caracteriza por desfiles de estilo militar, recurrió a los bailes folklóricos, los festivales deportivos y las exposiciones de arte para sensibilizar a la población en general, y en particular a la comunidad escolar, sobre la cultura de paz.
    وتضمن الاحتفال الذي شمل، على نحو مميز، مواكب ذات نمط عسكري، ورقصات فولكلورية ومهرجانات رياضية ومعارض فنية لزيادة الوعي بثقافة السلام لدى عامة السكان، لا سيما في المجتمع المدرسي.